3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Tirelire

Après les fêtes et leurs dépenses de tous ordres, retour aux économies.
Garnissons notre tirelire.

Ah, qu’il est joli, ce mot ! Il semble issu d’une chanson : « Tirelire, tirelire, ding,
ding ». C’est sans doute le cas.
Le mot désigne, on le sait, un petit récipient de forme variée, souvent animale,
pourvu d’une fente par laquelle on introduit de la monnaie pour se constituer des
épargnes. Pas celle d’un Crésus, plutôt celles d’un enfant : quand on casse sa
tirelire, on y trouve essentiellement de la monnaie.
Le terme a connu des extensions métaphoriques populaires. Comme pour
cafetière ou fiole, sa forme en est venue à désigner la tête : on reçoit un coup sur
la tirelire. Pourvu d’une fente, il peut signifier le sexe féminin ; passons.
Désignant ce que l’on emplit avec bonheur, il devient synonyme de ventre ou
d’estomac : en avoir plein la tirelire.
Le mot est ancien, attesté dès le XIIIe siècle. À la même époque, tirelire est un
refrain de chansons (on trouve également turelure et lirelire) ; l’origine en est
évidemment onomatopéique. Ce que confirme l’emploi de tirelire pour désigner
le chant de l’alouette, ou bien une sorte de flûte campagnarde. Nous sommes
donc dans un registre musical, champêtre et léger.
Il faut donc penser que tirelire a été employé pour le récipient en raison du
tintement des pièces quand on l’agite : tirelire ! tirelire !
L’explication est charmante ; elle est sans doute vraie.
Espérons toutefois que nos économies ne s’envoleront pas, comme l’alouette, à
tire-d’aile.

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Remise et ristourne

Plusieurs mots en français expriment l’idée que l’on réduit un prix ou une dette.
On parle le plus simplement de rabais ou de réduction ; remise et ristourne sont plus techniques.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Deux poids et deux mesures

L’expression avoir deux poids et deux mesures est d’usage courant et le sens en est clair. Elle signifie : « apprécier deux choses semblables selon des critères différents ». Elle est apparue au XVIIIe siècle ; le dictionnaire de l’Académie française la définissait alors ainsi : « juger avec partialité ».

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Maître d’ouvrage et maître d’œuvre

Ne confondons pas le maître d’ouvrage et le maître d’œuvre.

En savoir plus, lire la suite