3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Licencié

La forme licencié cache deux origines différentes qui sont sémantiquement éloignées. On a ici un cas d’homonymie grammaticale.

D’une part, l’adjectif licencié, emprunté (vers 1349) au latin médiéval juridique licenciatus « auquel a été accordée l’autorisation d’enseigner ». Ce sens correspond à la spécialisation de licence, mot issu de licentia « faculté, pouvoir de faire librement », dans le domaine de l’enseignement universitaire « Licence ès-lettres »). Mais on peut encore dire : « Avoir toute licence de faire quelque chose »

L’adjectif a connu deux sens techniques. Le premier relève du droit commercial (« Licence d’importation »), l’autre du domaine sportif (1919) : « Licencié de la fédération française de football ». Le substantif est très bien attesté en ce sens : « Prendre sa licence ».

Il ne faut pas confondre cette forme avec le participe passé du verbe licencier emprunté (vers 1360) au latin médiéval licentiare qui signifie « congédier, remercier ».

D’abord réservé à la disgrâce de grands personnages puis aux domestiques (1565), le terme a étendu considérablement son champ au XXe siècle. Il est devenu un mot omniprésent dans la sphère publique, notamment aux moments de poussées du chômage.

Les noms d’action se sont spécialisés dans l’une ou l’autre acception. Si licenciement désigne dès l’origine le renvoi (militaire puis professionnel), le mot technique licenciation est apparu pour désigner l’opération de délivrance d’une licence (à un utilisateur ou une société).

La baisse du chômage éloigne davantage les deux termes. Aujourd’hui un licencié risque moins de le devenir.

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Remise et ristourne

Plusieurs mots en français expriment l’idée que l’on réduit un prix ou une dette.
On parle le plus simplement de rabais ou de réduction ; remise et ristourne sont plus techniques.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Deux poids et deux mesures

L’expression avoir deux poids et deux mesures est d’usage courant et le sens en est clair. Elle signifie : « apprécier deux choses semblables selon des critères différents ». Elle est apparue au XVIIIe siècle ; le dictionnaire de l’Académie française la définissait alors ainsi : « juger avec partialité ».

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Maître d’ouvrage et maître d’œuvre

Ne confondons pas le maître d’ouvrage et le maître d’œuvre.

En savoir plus, lire la suite