3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Je, soussigné(e)

Le verbe signer est issu du latin signare qui signifiait « marquer d’un signe ».

Au Moyen Âge signer, c’est faire le signe le plus important, celui de la croix ; le sens en est toujours courant, mais en emploi pronominal : se signer.

Le verbe prit ensuite un sens plus général, par exemple « poinçonner une pièce d’argenterie, marquer un livre d’un signet ».  A la Renaissance, la signification se restreint à « revêtir un écrit de son nom, pour le confirmer », emploi transitif (signer une procuration) qui devient intransitif : être prêt à signer.

Notre verbe possède plusieurs composés.

Contresigner signifie « apposer sa signature en seconde position » ; le terme est passé dans l’usage courant au sens de « donner son accord ».

Soussigner est formé de même. D’abord soubsigner, ce verbe signifie « signer dessous », c’est-à-dire apposer sa signature au bas d’un acte.

D’où ses dérivés : le substantif les soussignés (qui désigne les signataires), et la formule Je, soussigné(e).

Cette tournure est un conservatisme de la langue juridique. D’une part elle présente un emploi tonique, plein, du pronom je, usage fréquent de l’ancienne langue où il était possible de séparer le sujet pronominal du verbe : Je, soussigné Pierre Dupont, déclare avoir pris connaissance, etc.

D’autre part le verbe soussigner a restreint son usage au participe passé. On ne soussigne plus un acte ou un contrat. Dès la première édition, en 1694, du dictionnaire de l’Académie française, le verbe est donné comme inusité. Nous pouvons nous fier au jugement de l’illustre Compagnie, et le contresigner.

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Remise et ristourne

Plusieurs mots en français expriment l’idée que l’on réduit un prix ou une dette.
On parle le plus simplement de rabais ou de réduction ; remise et ristourne sont plus techniques.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Deux poids et deux mesures

L’expression avoir deux poids et deux mesures est d’usage courant et le sens en est clair. Elle signifie : « apprécier deux choses semblables selon des critères différents ». Elle est apparue au XVIIIe siècle ; le dictionnaire de l’Académie française la définissait alors ainsi : « juger avec partialité ».

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Maître d’ouvrage et maître d’œuvre

Ne confondons pas le maître d’ouvrage et le maître d’œuvre.

En savoir plus, lire la suite