3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Vive septante !

Curieuse variété de français, que celle de France, censée illustrer (voire dicter) le « bon usage ». Elle utilise tour à tour la numération décimale (par dix : 10, 20, 30, 40, 50, 60), vicésimale  (par vingt : quatre-vingts), et un mélange des deux (soixante-dix, quatre-vingt-dix).

L’emploi de la numération vicésimale est dû, pense-t-on, à une influence gauloise : nos « ancêtres les gaulois » comptaient par vingt. Il est de fait que cet usage était des plus fréquents dans l’ancienne langue. En 1260 Saint-Louis fonde un hôpital pour trois cents chevaliers revenus aveugles de la croisade : c’est l’hôpital parisien des Quinze-vingts.

Le maintien partiel de cet usage ancien en français moderne présente de nombreux défaut : il est lourd, malcommode et ambigu. Si vous dictez « 75 » à une personne, elle commencera par écrire un 6, qu’il lui faudra corriger aussitôt.

Les variantes belge et suisse ont généralisé les formes septante et nonante, possibles mais minoritaires en ancien français ; on entend également huitante, voire octante

Voilà qui est sage. C’est un emploi cohérent et naturel de la numération décimale : dix, vingt, trente, quarante, cinquante, soixante, septante, huitante, nonante, cent.

Nos proches cousins Italiens ne disent-il pas cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta ?

Qu’attendent les locuteurs de France pour s’y mettre ?

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Remise et ristourne

Plusieurs mots en français expriment l’idée que l’on réduit un prix ou une dette.
On parle le plus simplement de rabais ou de réduction ; remise et ristourne sont plus techniques.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Deux poids et deux mesures

L’expression avoir deux poids et deux mesures est d’usage courant et le sens en est clair. Elle signifie : « apprécier deux choses semblables selon des critères différents ». Elle est apparue au XVIIIe siècle ; le dictionnaire de l’Académie française la définissait alors ainsi : « juger avec partialité ».

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Maître d’ouvrage et maître d’œuvre

Ne confondons pas le maître d’ouvrage et le maître d’œuvre.

En savoir plus, lire la suite